2016年6月2日木曜日

連音化【96】

昨日のテレビでハングル講座、
いかがでしたか?

5月の総復習回でしたね?

秀君も簡単な道案内ができるように
なりました。


★今日は「連音化」について考えて
見たいと思います。


ある程度韓国語が話せる方でも
じっさいに韓国人と話すと、相手の
言葉が聞き取れなくて苦労すると
いう話をよく聞きます。

どうしたら聞き取りが上手くできるん
ですか?
とよく聞かれるのですが、

その原因は語学のレベルによって
違ってくると思いますが、最初の
ハードルはやはり「連音化」では
ないかと考えます。


「ヨヨギヨギヨギエヨ?」と聞いて
すぐに意味が分かりますか?
요요기 역이 여기예요?
「代々木駅はここですか?」
です。

역이(駅が)が連音化して
여기(ここ)と同じ「ヨギ」という
発音になるため、初めて聞くと
戸惑ってしまいます。

他にも
「ムリムリラゴヨ?」は何でしょう?
물이 무리라고요?
「水が無理ですって?」

というケースもあります。


単語をそのまま覚えていても、
このように連音化すると発音だけで
判断するのが難しくなります。

★そこで単語を覚える際には、
常に助詞などをつけて覚えておくのが
効果的です。

例)지하철地下鉄,옷服,밥ご飯

지하철이[지하처리]
지하철은[지하처른]
지하철이에요.[지하처리에요]

옷이[오시]
옷은[오슨]
옷이에요[오시에요]

밥이[바비]
밥은[바븐]
밥이에요[바비에요]


いかがですか?

그럼 다음에 또 봬요.

좋은 시간 보내세요.




GOT7のライブに行ってきました。
すてきなパフォーマンスを見せて
いただきました。

最高に楽しく盛り上がったライブでした!
写真まで撮らせていただき、本当に
ありがとうございました。