송년회 시즌인데 분주하게들 지내시죠?
저는 지난 금,토,일 모두 소중한 분들과
즐거운 시간을 가졌답니다^^
さて、忘年会の場所を探すとき、友達に
店の評判を聞くことになりますが、
가:그 집이 어때요?
その店、どうですか?
(*韓国では「店=食堂」を가게と言わず、
식당または집と言います)
나:분위기도 좋고 서비스도 좋고
雰囲気もいいし、サービスもよく、
무엇보다 음식이 먹을 만해요.
何より料理が食べごたえがあります。
(←食べる価値がある)
という感じで自分が体験したことを評価
するときに使う表現が「-ㄹ/을 만하다」です。
辞書には「価値・能力がある程度に及んだ
ことを表す:~に値する、~しうる」とあります。
例文をもっと見てみましょう。
이번 뮤지컬은 정말 볼 만했어.
今度のミュージカル本当に見ごたえがあったよ。
새로 나온 시디, 들을 만하던데.
新しいCD、聞きごたえがあったよ。
では、さっそく問題に挑戦してみてください。
1)その店のサムゲタンは食べてみる価値があります。
(삼계탕/먹어 보다)
2)朴先生は信頼できる人です。
(박 선생님/믿다/분)
3)ソウルでショッピングにふさわしいところを推薦してください。
(서울/쇼핑하다/곳/추천하다)
いかがでしたか?
これから大掃除、おせち料理づくりと忙しくなりますね。
☆한해 마무리 잘 하시고 연말 휴가를 느긋하게 보내세요.
「AWキッチン」in横浜モアーズ
寒くなってきた冬に甘みをいっぱい含んだおいしい野菜を
いっぱいいただける素敵なお店でした^^
여러분도 좋은 식당이 있으면 추천해 주세요.
解答例)
1)그 집 삼계탕은 먹어볼 만해요.
2)박 선생님은 믿을 만한 분이세요.
3)서울에서 쇼핑할 만한 곳을 추천해 주세요.
2014年12月22日月曜日
2014年12月11日木曜日
「-(으)로(서)」&「-(으)로(써)」【40】
안녕하세요?
今日は紛らわしい2つの表現について考えてみましょう。
'-으로서'と'-으로써'は発音が似ているだけでなく、使う環境が
似ていてネイティブスピーカーでも間違い安い助詞です。
また最後の「-서」や「-써」が省略される場合が多いのでなお
紛らわしいです。
まずは例文を見てみましょう。
1)(으)로(서) 「~として」(地位・身分・資格の意)
그녀는 지금 모회사의 부사장으로 일하고 있어요.
彼女は今某会社の副社長として働いています。
내가 선생으로서 한마디 하겠는데...
先生として一言いわせてもらうけど…
연구자로서 평판이 자자하다.
研究者として評判が高い。
2)(으)로(써) 「~で、~でもって」(道具は手段を表す)
오직 용기와 신념으로 난관을 극복했다.
ただ勇気と信念で持って難関を克服した。
학생들의 어학 능력은 필기시험이 아니라 구두시험으로써 평가한다.
学生の語学能力は筆記試験ではなく、口頭試験で評価する。
☆では問題に挑戦してみましょう。
(1) 전화 편지를 대신하였다.
手紙の代わりに電話で済ませた。
(直訳;電話で手紙に(を?)代わった)
(2) 나는 가족의 한 사람 발언하겠다.
私は家族の一員として発言する。
(3) 그녀는 어머니 는 빵점이야.
彼女は母としては㍘だ。
(4) 이 그림은 모래 그린 거야.
この絵は砂で書いた絵です。
(5) 그것은 총 는 잡을 수 없다.
それは銃では捕らえられない。
(6) 해수욕장 그만한 데가 없다.
海水浴場としてそれくらいのところはない。
(7) 그는 의술 사회에 이바지하였다.
彼は医(学技)術で社会に貢献した。
<正解>
(1) 전화로써 편지를 대신하였다.
手紙の代わりに電話で済ませた。
(直訳;電話で手紙に(を?)代わった)
(2) 나는 가족의 한 사람으로서 발언하겠다.
私は家族の一員として発言する。
(3) 그녀는 어머니로서는 빵점이야.
彼女は母としては㍘だ。
(4) 이 그림은 모래로써 그린 거야.
この絵は砂で書いた絵です。
(5) 그것은 총으로써는 잡을 수 없다.
それは銃では捕らえられない。
(6) 해수욕장으로서 그만한 데가 없다.
海水浴場としてそれくらいのところはない。
(7) 그는 의술로써 사회에 이바지하였다.
彼は医(学技)術で社会に貢献した。
※(4)、(5)では-써がない方が自然です。
みなさんはいくつ正解でしたか?
(7)は難しいですね。「의사」だったら「-로서」の
はずなのに、「의술」だから「-로써」が付きます。
難しいと思いますが、これからは気を付けて
使ってみてくださいね。
벌써 새벽 3시! 오늘도 즐거운 꿈 꾸세요^^
감기 조심하세요~♡
岡崎のぶこさんのイラストです。
NHKラジオ「レベルアップハングル講座」の
私の連載にイラストを描いていただいています。
かわいいでしょう?
今日は紛らわしい2つの表現について考えてみましょう。
'-으로서'と'-으로써'は発音が似ているだけでなく、使う環境が
似ていてネイティブスピーカーでも間違い安い助詞です。
また最後の「-서」や「-써」が省略される場合が多いのでなお
紛らわしいです。
まずは例文を見てみましょう。
1)(으)로(서) 「~として」(地位・身分・資格の意)
그녀는 지금 모회사의 부사장으로 일하고 있어요.
彼女は今某会社の副社長として働いています。
내가 선생으로서 한마디 하겠는데...
先生として一言いわせてもらうけど…
연구자로서 평판이 자자하다.
研究者として評判が高い。
2)(으)로(써) 「~で、~でもって」(道具は手段を表す)
오직 용기와 신념으로 난관을 극복했다.
ただ勇気と信念で持って難関を克服した。
학생들의 어학 능력은 필기시험이 아니라 구두시험으로써 평가한다.
学生の語学能力は筆記試験ではなく、口頭試験で評価する。
☆では問題に挑戦してみましょう。
(1) 전화 편지를 대신하였다.
手紙の代わりに電話で済ませた。
(直訳;電話で手紙に(を?)代わった)
(2) 나는 가족의 한 사람 발언하겠다.
私は家族の一員として発言する。
(3) 그녀는 어머니 는 빵점이야.
彼女は母としては㍘だ。
(4) 이 그림은 모래 그린 거야.
この絵は砂で書いた絵です。
(5) 그것은 총 는 잡을 수 없다.
それは銃では捕らえられない。
(6) 해수욕장 그만한 데가 없다.
海水浴場としてそれくらいのところはない。
(7) 그는 의술 사회에 이바지하였다.
彼は医(学技)術で社会に貢献した。
<正解>
(1) 전화로써 편지를 대신하였다.
手紙の代わりに電話で済ませた。
(直訳;電話で手紙に(を?)代わった)
(2) 나는 가족의 한 사람으로서 발언하겠다.
私は家族の一員として発言する。
(3) 그녀는 어머니로서는 빵점이야.
彼女は母としては㍘だ。
(4) 이 그림은 모래로써 그린 거야.
この絵は砂で書いた絵です。
(5) 그것은 총으로써는 잡을 수 없다.
それは銃では捕らえられない。
(6) 해수욕장으로서 그만한 데가 없다.
海水浴場としてそれくらいのところはない。
(7) 그는 의술로써 사회에 이바지하였다.
彼は医(学技)術で社会に貢献した。
みなさんはいくつ正解でしたか?
(7)は難しいですね。「의사」だったら「-로서」の
はずなのに、「의술」だから「-로써」が付きます。
難しいと思いますが、これからは気を付けて
使ってみてくださいね。
벌써 새벽 3시! 오늘도 즐거운 꿈 꾸세요^^
감기 조심하세요~♡
岡崎のぶこさんのイラストです。
NHKラジオ「レベルアップハングル講座」の
私の連載にイラストを描いていただいています。
かわいいでしょう?
2014年12月1日月曜日
-든지 -든지 【39】
もう12月ですね~
12月の初日に横浜は先ほど土砂降りに見舞われました。
通り雨(지나가는 비)だったようですが、お空はどんよりと
なんだかすっきりしない初冬の昼下がりですね…
さて、その間、ブログをサボっていたのですみませんでした。
今日は授業で扱った表現を紹介します。
表現「-든지 -든지 」
意味「~しようが、~しようが」, 「~だろあうが、~だろうが」
「~するか、~しるか」、
まずは例文を見てみましょう。
1)비가 오든지 안 오든지 내일 등산은 중지할 수 없어요.
雨が降ろうが、降るまいが明日の登山は中止できません。
2) 그가 가수든지, 배우든지 난 그를 응원할 따름이야.
彼が歌手だろうが、俳優だろうが、私は彼を応援するのみだ。
3)심심하면 드라마를 보든지 책을 읽든지 마음대로 하세요.
退屈しているならドラマを見るか、本を読むか好きにしてください。
▶例文を見る限り
「どちらでも構わない、または、ある状況が二つとも可能だ」という
意味ですね。
じつは我々ネイティブでもこの違いをあまり考えず
使ってしまうので、学習者はますます混乱してしまうようです。
ごめんなさい。
12月の初日に横浜は先ほど土砂降りに見舞われました。
通り雨(지나가는 비)だったようですが、お空はどんよりと
なんだかすっきりしない初冬の昼下がりですね…
さて、その間、ブログをサボっていたのですみませんでした。
今日は授業で扱った表現を紹介します。
表現「-든지 -든지 」
意味「~しようが、~しようが」, 「~だろあうが、~だろうが」
「~するか、~しるか」、
まずは例文を見てみましょう。
1)비가 오든지 안 오든지 내일 등산은 중지할 수 없어요.
雨が降ろうが、降るまいが明日の登山は中止できません。
2) 그가 가수든지, 배우든지 난 그를 응원할 따름이야.
彼が歌手だろうが、俳優だろうが、私は彼を応援するのみだ。
3)심심하면 드라마를 보든지 책을 읽든지 마음대로 하세요.
退屈しているならドラマを見るか、本を読むか好きにしてください。
▶例文を見る限り
「どちらでも構わない、または、ある状況が二つとも可能だ」という
意味ですね。
☆しかし発音が似ているせいか、
この「-든지 」はよく「-던지(~だったか:過去回想)」と間違えられるようです。
「-던지」の例を見てみましょう。
애가 얼마나 춤을 잘 추던지 프로 뺨 치더라.
子供がどれほどダンスが上手かったか、プロ顔負けだったよ。
어찌나 웃음이 나던지 참느라 배가 아팠다니까.
どれほどおかしかったか我慢するのにお腹が痛かったよ。
じつは我々ネイティブでもこの違いをあまり考えず
使ってしまうので、学習者はますます混乱してしまうようです。
ごめんなさい。
四谷にある韓国文化院のご招待で「インチエロWithバラダンのスペシャルコンサート」
に行ってまいりました。「インチエロ」の歌は初めて聞いたのですが…
ここで問題です。
얼마나 노래를 잘 (부르다) , 감동했어요.
그들 입에서 나오는 한국어가 얼마나 (아름답다) , 제 귀를 의심했어요.
가수는 여자 (이다) 남자 (이다) 역시 노래를 잘 불러야 해요.
どれほど歌が上手かったのか感動しました。
彼らの口から出てくる韓国語がどれほど美しかったか、私の耳を疑いました。
歌手は女性であれ、男性であれやはり歌がうまくなくでは!
以上です。下線部の用言を正しい形に直してくださいね~
に行ってまいりました。「インチエロ」の歌は初めて聞いたのですが…
ここで問題です。
얼마나 노래를 잘 (부르다) , 감동했어요.
그들 입에서 나오는 한국어가 얼마나 (아름답다) , 제 귀를 의심했어요.
가수는 여자 (이다) 남자 (이다) 역시 노래를 잘 불러야 해요.
どれほど歌が上手かったのか感動しました。
彼らの口から出てくる韓国語がどれほど美しかったか、私の耳を疑いました。
歌手は女性であれ、男性であれやはり歌がうまくなくでは!
以上です。下線部の用言を正しい形に直してくださいね~
登録:
投稿 (Atom)