2014年4月23日水曜日

-아/어 봤자 ~したところで 【16】

수업 중에 별다방의 커피가 비싸다는 얘기가 나왔어요.

私はスタバにはめったに行かないので、"그깟 커피 한잔, 비싸 봤자 얼마나 하겠어요?"

と世間知らずな発言をして、みんなからとがめられてしまいました^^;

하기는毎日飲んでいる人にとってはものすご~い出費になりますよね?失礼いたしました。

しかし、新しい表現に目ざといYさんに、「"비싸 봤자"って何ですか?」と質問されました。

初めて聞いた表現だとか…

〈-아/어 봤자〉 

文法書によると、「先行節の内容を試しても無駄であること、期待に及ばないことを表すときに使う」と書いてあります。そして後行節は主に推測の内容になります。


早速例文を見てみましょう。



비싸봤자 얼마나 하겠어요?
高いところでいくらでしょうか?(=いくらもしないでしょう)

월급 올려달라고 해 봤자  소용없을 거예요. 회사 사정이 안 좋거든요.
給料を上げてほしいと言ったところで、効き目はないでしょう。会社が今大変なんですよね。

거대 언론을 상대로 싸워 봤자 본전도 못 찾을 겁니다.
大手(巨大)のマスコミを相手に戦っても、元金も取り返せないでしょう。

〔慣用句〕뛰어 봤자 벼룩이다. (飛んだところで蚤=やってみたところで微々たるもの)

いかがですか?


〈今日の課題〉

( )の仲の語句を用いて文を完成させてください。

1)成功率が高いところで10%も行かないでしょう。
    (성공률/높다/10퍼센트/넘지 못하다)


2)今日のような暑い日はクーラーをつけても何の役に立たないでしょう。
     (오늘/덥다/날/에어컨/켜다/아무/소용없다)





며칠 전,  요코하마 모아즈 2층에 있는 별다방에서 친구에게 얻어 먹은 맛차라떼!!
이제껏 먹어 본 라떼 중 제일 맛있었어요^^


〈解答例〉
1) 성공률이 높아 봤자 10퍼센트도 넘지 못할 거예요.

2) 오늘같이 더운 날에는 에어컨을 켜 봤자 아무 소용 없을 거예요.