2014年3月7日金曜日

モグジャン?!【5】

NHKテレビ講座の木内明先生が最近出された
聞き取りトレーニングの本があります。

内容が面白そうだったので、さっそく
授業で使ってみたのですが、思わぬところで
聞き取れない単語がありました。

「モグジャン」

一発でわかった方は3クラスで0名(^^;

外来語は日本語と表記の仕方が異なっていて、
初耳でわかるってことはほぼzeroかもしれません。

以前、年配の初学者の方からお叱りを
受けたことがありました。^^;

「ハングルにもカタカナを作ってください!」
と、その方

でも、そのお気持ちはよ~くわかります。


聞き取りのコツは

1.状況・場面を把握(病院、機内、コーヒーショップ…)
2.聞こえた音「例:モグジャン」と聞き取れた単語で推測する
3.もう一度聞く、
4.推測する
5.確認する

の繰り返しです。

ここでは

「モグジャン에다 드릴까요? 종이컵에다 드릴까요?」

と聞こえてくるので、

「종이컵紙カップ」に対する「モグジャン」なら、

あ、マグカップだ!

ピンポン!正解です^^

머그잔〔-盃〕でした。

*머그컵とも言います
*タンブラーは「텀블러」、こちらは近い方かな?

実生活の中での聞き取りは一方的なニュースや
試験問題とは異なって、聞き返す相手がいます。

もし聞き取れなかったら落ち着いて聞き返してみましょう。

モグジャン이 뭐예요?

「聞き返す」力こそ会話力!아닐까요?^^


꽃샘바람은  차갑지만
봄의 도래를 알려 주는 기분 좋은 날

오늘도 행복한 하루 되세요~♡














9 件のコメント:

  1. 선생님,안녕하세요?^^
    今日も楽しく拝読しました♪

    聞き取りのコツ、すごく納得です!
    聞き取れなかった表現をいかに推理できるようになるか、なんですね。

    私は韓国語の勉強をしながら「パズルみたいだなぁ」と思うことがあります。
    わからない言葉の中に少しでも知っている言葉があれば、それをヒントにわからない言葉を推測する。1つわからない単語が解けると、今度はそれが次のヒントになるので続けて解いていく、、、という感じです。
    単純なので、パズルが少しずつでも繋がっていくのが嬉しくて(笑)

    話は変わりますが、外来語の表記で一番感動したことは、「ing」が「ㅇ」一文字で表記できることでした!ハングルってすごいです)^o^(

    返信削除
  2. 푸크님~ 도쿄는 오는 눈이 왔다면서요?
    マイドご拝読、ありがとうございます^^
    「パズルみたいだなぁ」って本当ですよね。私も昔、ギリシャ語を解読するとき、
    ドキドキしていたことを思い出します。

    一つ気になるのは、ぷくぷくさんぐらい韓国語ができるようになると、聞き取れない
    単語はほとんどないのでは?と思いますが、どんなところで壁を感じますか?

    そういえば、KBSアナウンサーの本、届いていましたよ^^
    一日でも早く使っていただきたかったのに…すみませんでした。

    返信削除
  3. 오늘은 날씨가 좋네요^^ 
    昨日の雪、うちの方では降らなかったみたいです。気づかなかっただけかなぁ~(笑)

    わぁ、先生、ギリシャ語まで勉強されたんですか?一体何か国語目でしょうか??)^o^(

    先生にお褒めいただいてすごく嬉しいんですが、私の韓国語はまだまだです!
    ドラマやニュースを視ていても聞き取れない部分が結構あって、語彙力不足を痛感します。
    特に難しいと感じるのは、外来語や、固有名詞(特に人名)ですかね。他も難しいですけど...(笑)

    KBSアナウンサーの本、ありがとうございます(^。^)
    前から気にはなってたので、早くお願いすればよかったんですが時期外れの注文でお手数おかけしました。
    明日、橘亜美さんのビューティー講座に参加するので、事務室にも顔出してみます。
    よろしくお願いします❤

    返信削除
  4. 외래어나 인명은 제가 들어도 모를 때가 있어요.
    그런 점에서 저도 외래어 표기법의 개정의 필요성을 느끼는 사람 중의 하나죠^^;
    누가 들으면 큰일 나니까 이정도로 해 둡시다^^
    앞으로 좀처럼 못 알아들었던 단어가 있으면 알려 주세요~

    返信削除
  5. 넵,선생님! 자~ㄹ 알겠습니다!
    聞きまつがいシリーズ、山ほどあるので、またご報告させていただきます(*^。^*)

    그럼 즐거운 꿈 꾸십시오~~❤

    返信削除
  6. 通訳ガイドの試験で聞き返してしまいました。

    매립지가 뭐예요?

    おかげで、メリプチ=埋立地はちゃんと覚えたんですが、
    いつ使うんだろう?使うチャンスあるのかな~?って思っていたんです。

    でも去年お台場のブックフェアーで作家さんたちと話しているときに、

    어? 여기 바다가 있나요?
    네, 오다이바는 매립지거든요.

    って、使えて大満足でした。

    返信削除
  7. きらさん~
    コメントありがとうございました。
    TOPIK高級に出てくる単語って、いつ使うんだろうと思われるものばかりですが、
    意外と使われていたりしますよね^^
    通訳ガイド試験で、試験官に聞き返したのですか~!
    さすがです。もしかしたらそれはプラス評価されたのかもしれませんね。^^
    同音異義語でも
    매장(売り場)は初級の語彙で、매장(埋葬)は高級語彙ですものね。
    これからもいろいろなエピソード、おしえてくださいね。

    返信削除
  8. 初めまして。
    楽しい内容が沢山ですね! モグジャン…^^久しぶりに思い出しました。
    韓国に住んでいたとき、よく聞いた単語でした。スタバが大好きな私は毎日のようにスタバでコーヒーを飲んでいました。モグ로 드릴까요? 始めは??って思ったのですがそのあとに、아니면 종이컵으로 드릴까요? それで、あ〜マグカップのことか!って^^ こうやって、ひとつひとつ覚えていくもんなんですよね^^;

    返信削除
  9. 有富さん、初めまして^^
    ブログを読んでいただき、ありがとうございました。

    ソウルで暮らしたことがおありですね~
    私は大學を卒業してすぐに外国生活を始て、日本に暮らし始めたのも
    すでに〇十年になります。

    たまにソウルに行くと、主婦にとっていろいろな意味で便利なところが多いので、半年でいいからソウルで暮らしてみたいな~と思ってしまいます^^

    앞으로도 잘 부탁합니다.

    返信削除